How about a Swahili Lesson? By Mary Muthoni Kariuki
Did you know that Maziwa ya Mgando is Yoghurt in English?
o Chemist Duka la dawa baridi
o Water Melon Tikiti
o Matatu (though I am convinced that’s Swahili because it’s not English) is a Dala dala
Learn a new Swahili saying (though it was used on me, I find it rather amusing and funny)
o Una kihere here kama mkojo wa asubuhi
o Mwanamke vuvuzela
o Wewe ni nyoka wa maonyesho, hauna madhara yeyote
Looking to open up a hospital, maybe you can borrow these names:
Mganga Mungu (At times in life and more so in Africa you need and believe both, maybe you want to open a salon, how about Yehova yu Hai Salon. Oh! It’s a church you are interested in. I know the perfect name, ‘Ngurumo la Upako ministries.’
I felt shortchanged buying my favorite chewing gum Big G (that’s what all chewing gums are called anyway right) at two hundred Tanzanian shillings.
I felt like a millionaire when my few thousands were turned into ten of thousands. Needless to say the feeling disappeared as soon as I got to Arusha and ordered my first ‘thousand’ meal.
’Naomba’ is more polite than “Nataka”. Well if it belongs you, fine “naomba.” If it belongs to you and I am buying it. “Nataka.” If it belongs to me and you had borrowed it “nataka!” I think Mike on the Mic of Radio 316 need to more cultural sensitive. We are not rude, that’s just the language that Kenyan’s understand.
If every makanga/ tout called me ‘Mrembo’ I would board his matatu anywhere, and if they were equally as cute and ready to serenade me in Swahili. Even better. Then again not being asked to stand two stages before I alight is also nice.
Swahili did give birth to sheng, I stand corrected because most of us speak in sheng in the utmost conviction its Swahili.
Note ‘Sasa,’ no one responds to that in Tanzania, try ‘Mambo vipi,’ or if you don’t know them and they seem young enough. “Rafiki.” Will do, especially if you want help.
Translate the following sentences into Swahili; maybe they’ll make more sense that way.
1. Can I borrow me, your torch?
2. It’s like I am crying to leave here. (Nalia kutoka hapa)
3. I have gained a lot of words from him. Especially words of wisdom.
‘Naomba’ in Kenya is applied in two ways:
1. If you are praying
2. If ‘Naomba Serikali…”
Food for thought: -
Why do Kenyans say ‘kubomoa nywele’ Kwani walikuwa ‘wamenjenga nywele’ in the first place? Then again, ‘kushuka nywele’ is wrong; ‘kusuka’ apparently is the correct Kiswahili.
So next time you are in Tanzania your Swahili shouldn’t be as bad.